• 加入收藏
教学科研
教学成果
首页 >> 教学科研 >> 教学成果 >> 正文
我校“理解当代中国俄语系列”虚拟教研室 成功举办第四期教研活动
发布日期:2023-03-18点击数:

2022年12月21日19点,由我校刘宏教授负责的教育部“理解当代中国俄语系列”虚拟教研室第四期教研活动在云端成功举办。

本期教研活动围绕《理解当代中国:高级汉俄翻译教程》展开,旨在帮助任课教师深入理解教材编写理念,准确把握教材核心内容,充分交流教学方法,切实提高教材使用实效。活动由《理解当代中国:高级汉俄翻译教程》副主编、南京大学王加兴教授主持,《高级汉俄翻译教程》编者、南京大学汪磊教师进行示范说课。来自虚拟教研室成员高校和国内其他高校的教师、外研社综合语种教育出版社的领导和编辑以及我校俄语学院师生近200人参与了本次教研活动。


首先,“理解当代中国俄语系列”虚拟教研室负责人、“理解当代中国”俄语系列教材总主编、大连外国语大学校长刘宏教授讲话。刘宏教授首先向在特殊时期依然坚守教学一线的俄语教师们表达亲切的问候。刘宏教授表示,针对“理解当代中国”俄语系列教材编写、使用与教学经验分享的虚拟教研室活动已顺利举办三期,《高级汉俄翻译教程》示范说课作为今年最后一期的收官活动,期待南京大学汪磊老师的精彩分享。

主持人王加兴教授简要介绍了《高级汉俄翻译教程》的编写理念,并指出,待“理解当代中国”俄语系列教材使用指南研制出版后,全国高校的俄语教师在授课过程中对教学内容的理解和教授会更有针对性。

随后,南京大学汪磊老师以《高级汉俄翻译教程》第二单元“千磨万击还坚韧,任尔东西南北风” 为主题,从课程概要、教学目标、教学重点及难点、教学理念、教学方法、教学设计思路和步骤以及课程评价六个方面进行了教学展示。在第五部分教学设计思路和步骤中,汪磊老师以核心概念的知识背景及翻译方法讲解、关键语句课外延伸知识的导入方法及译文评析中汉俄对比的讲解方法等内容,为全国高校俄语教师奉献了精彩的授课展示。在交流环节,汪磊老师就参会者提出的该门课程如何与翻译课进行配合使用和课程体系设置问题为大家进行了解答。


最后,《高级汉俄翻译教程》主编、黑龙江大学俄语学院党总支书记黄东晶教授对汪磊老师的授课分享进行了点评和总结。黄东晶教授表示,作为研究生教材,任课教师在教材内容选取和教学方法应用过程中,要结合学生特点,注重知识的体系性,使学生实现从接受到思辨的过程,并分享了自己在研究生翻译教学中所使用的翻译及训练方法。

本次教研活动对于“理解当代中国”俄语系列教材在全国高校俄语专业的实践应用具有指导意义,为深化教材使用者及任课教师对教材理念、教学设计、教学内容的把握与落实,为俄语专业做好课程思政、提高课程思政实效,为培养讲好中国故事、传播好中国声音的新时代外语人才提供了切实有效的教学思路和方法。

上一条:我校“理解当代中国俄语系列”虚拟教研室成功举办第五期教研活动
下一条:俄语学院召开本科教学工作会议暨“三进”教学研讨会