• 加入收藏
学生工作
学生活动
首页 >> 学生工作 >> 学生活动 >> 正文
俄语系开展教学科研系列讲座(图文)
发布日期:2013-04-24点击数:

为加强俄语系学科内涵建设,俄语系近期广泛邀请国内知名学者来我校开展系列科研讲座,受到我系师生的热烈欢迎。

IMG_1403_副本.jpg

DSCF8745_副本.jpg

DSCF8740_副本.jpg

4月19日下午,北京外国语大学俄语学院博士生导师戴桂菊教授、洛阳外国语学院王宗琥教授为我系师生带来第一场讲座,讲座由俄语系主任彭文钊教授主持。戴桂菊教授做了主题为“区域学研究在中国的发展与现状”的报告,详细阐述了中俄区域学的发展历史、区域学的研究对象、研究范围,俄罗斯地理、政治、经济等区域的划分、俄罗斯参与的国际和地区国际组织等问题。戴教授指出,俄语学习是从事俄罗斯区域学研究的基础,在中俄关系不断发展的今天,优秀的俄语人才、特别是俄罗斯区域学人才必将拥有更加广阔的发展前景。王宗琥教授做了题为“文学的功能与俄罗斯文学”的报告。他旁征博引,融汇古今,饱含激情地向学生讲授了文学的四大功能和俄罗斯文学的精神品格。王教授的讲座思路清晰,语言生动幽默,激发了学生学习俄罗斯文学的热情。两位老师在讲座后分别回答了俄语系师生提出的问题。

4月20日上午,上海外国语大学俄语系副主任李磊荣教授、黑龙江大学俄语学院副院长白文昌教授在俄语系合班教室进行了第二场讲座。讲座由上合组织大学中方校长办公室主任任雪梅教授主持。讲座前,俄语系主任彭文钊向李磊荣教授颁发了俄语翻译硕士口译(MTI)校外合作导师聘书。李磊荣教授以“中国文化走出去战略”为主题,强调了翻译在中华文化传播中的重要性。他以大量实例为基础,着重讲解了文化翻译中错译、误译和正确翻译的策略与方法,并结合课程教学介绍了俄语翻译人才培养问题。白文昌教授围绕MTI口译课程与教学做了一场精彩的讲座。他从MTI口译训练方法入手,强调口译训练方法的重要性,并结合黑龙江大学的俄语口译训练课程和实践,从自身口译经历及实例出发,阐述了口译技巧、记忆训练法、语境判断和心理训练法等问题。讲座后,两位专家详细回答了同学们提出的各种问题。

俄语系系列科研讲座的成功举办对推动俄语系人才培养、学科建设、促进科学研究必将起到积极的促进作用。通过科研讲座,也向各校专家展示了我校俄语专业学生的良好风貌和专业水平。今后,俄语系仍将邀请国内外知名学者进行师资培训和科研讲座,不断提升俄语系人才培养和科研水平。

上一条:俄语系成功举办中俄文化交流会(图文)
下一条:俄语系成功组织开展素质拓展活动(图文)