• 加入收藏
教学科研
学术科研
首页 >> 教学科研 >> 学术科研 >> 正文
​我院教师圆满完成第九届中国—中亚合作论坛 各分论坛同声传译任务
发布日期:2022-10-17点击数:

2022年7月12日,第九届中国—中亚合作分论坛,即“中国(辽宁)—中亚数字经济分论坛”、“中国—中亚农业合作分论坛”、“中国(辽宁)—中亚教育合作分论坛”在大连成功举办。来自我国和哈萨克斯坦、吉尔吉斯斯坦、塔吉克斯坦、土库曼斯坦、乌兹别克斯坦等中亚五国的官员、大使、专家和企业代表等以线上线下相结合的方式,充分围绕各分论坛主题互动交流,深挖合作潜能,共促互惠共赢。大连外国语大学俄语学院教师团队出色完成在连三个分论坛的同声传译任务。

1B359

23D3E



本次分论坛的工作语言为俄语和汉语。我院鲁速、刘艳春两位老师负责数字经济分论坛,杜洪军、刘铁妹、崔璐三位老师负责农业合作分论坛,梁小楠、董玲、石馥毓、管少阳四位老师负责教育合作分论坛,为分论坛提供了中俄同传语言保障。王野、王楠楠、王小溪、王钦懿等四位老师分别承担了相关稿件的笔译工作以及与外方接洽的联系工作。此外,杜洪军、刘艳春两位老师还承担了主论坛的翻译服务工作。我院俄语教师团队接到同传翻译任务后,会前认真做好准备工作,会议期间克服各种困难,全神贯注,传神达意,高质量地完成了中俄同传工作,受到了领导和与会嘉宾的一致好评。

1F31A


展望未来,我院将继续积极探索国际化、创新型、应用型翻译人才培养路径,服务于国家“一带一路”建设发展。我院将一如既往鼓励专业教师积极参与满足国家和地方经济发展需求的重要活动,不断提升教师团队的翻译实践能力。

上一条:俄语学院“明阳·励学”高端讲坛第八讲 我的俄语之路
下一条:俄语学院“明阳·励学”高端讲坛 第四讲 汉译地道如行云?——汉译语文研察之一